Комментарии
| РБО | Быт 9:8-17 | 
| Лопухин | Эти два стиха представляют собой Божественную клятву, данную в утверждение непреложности вышесказанного - о вечной милости Бога в отношении к Своему истинному, верному Израилю. Содержанием или... | 
Другие переводы
| Турконяка | Від води, що за Ноя так Мені є. Так як Я поклявся йому в тому часі землею не розгніватися більше на тебе, ані в твоїх погрозах,  | 
| Огієнка | Бо для Мене оце — мов ті Но́єві во́ди: як Я присягнув був, що Но́єві во́ди не при́йдуть уже над землею, так Я присягну́в, щоб на тебе не гні́ватися й не карта́ти тебе! | 
| РБО | Это для Меня — то же, что было при Но́евом потопе:  Я поклялся, что Ноев потоп не вернется на землю, а теперь клянусь не гневаться впредь на тебя, уже не услышишь ты Моего возгласа грозного.  | 
| RST | Ибо это для Меня, как воды Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять тебя.  | 
| MDR | Господь говорит: "Помни, во времена Ноя Я наказал мир потопом, но обещал Я Ною, что больше мир не разрушу. Так и тебе обещаю не гневаться больше и не укорять тебя".  |