Комментарии
| РБО | …далекий народ… — Имеются в виду ассирийцы. | 
| Лопухин | За свои преступления все грешники понесут тяжелое наказание от Бога; трупы их будут валяться повсюду, - знак того, что начнется какая-то страшная эпидемия, но этого еще мало. Бог призовет против... | 
| Лопухин | Поднимет знамя - укажет место для собрания войск, идущих на Иудею.Народы дальние - вероятнее всего, здесь пророк разумеет ассириян и соседних с ними и им подвластных народов. | 
Другие переводы
| Турконяка | Отже, Він підніме знак в далеких народах і зрушить їх з кінців землі, і ось скоро легко приходять.  | 
| Огієнка | І піді́йме прапо́ра наро́ду здале́ка, і засви́ще йому з кінця кра́ю, і при́йде він хутко та легко, — | 
| РБО | Поднимет Он знамя, призывая далекий народ [35],  свистнет, призывая тех, кто живет на краю земли, и они примчатся быстро, легко!  | 
| RST | И поднимет знамя народам дальним, и даст знак живущему на краю земли, — и вот, он легко и скоро придет;   | 
| MDR | В далёких землях Бог даёт знаки народам, Он поднимает знамя и поднимает людей. Враг идёт издалека и скоро придёт в страну, он продвигается быстро.  |