Комментарии

ОгієнкаВ ориґіналі — душу свою. Шеол — той світ, ад, див. Пс. 6. 6.
РБОИ вот разверзся Шеол… — Речь идет о грядущем нашествии ассирийцев, в результате которого прекратило свое существование северное Израильское царство.
Лопухин За свои грехи и преступления иудеи будут строго наказаны. Пострадают те, кто посягает на чужие владения: их собственные земли будут опустошены и доход с них умалится. Люди, проводящие все свое...
ЛопухинПреклонится - т. е. раскается.

Другие переводы

Турконяка
І ад розширив свою душу і відкрив свої уста, щоб не перестати, і зійдуть славні і великі і багаті і вбивці.
ОгієнкаТому́ то розши́рив шео́л пожадли́вість[7] свою і безмірно розкрив свою пащу, і зі́йде до нього його пишнота́, і його на́товп, і гу́ркіт його, й ті, що тішаться в ньому.
РБО
И вот разверзся Шео́л [34],
широко распахнул свою пасть:
туда сойдут и вельможи, и люд простой,
все, кто шумел и ликовал.
RST
За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою: и сойдет туда слава их и богатство их, и шум их и все, что веселит их.
MDR
Они умрут и переполнят собой преисподнюю, которая раскроет свою пасть и всех поглотит".