Комментарии
| Огієнка | В ориґіналі — душу свою. Шеол — той світ, ад, див. Пс. 6. 6. |
| РБО | И вот разверзся Шеол… — Речь идет о грядущем нашествии ассирийцев, в результате которого прекратило свое существование северное Израильское царство. |
| Лопухин | За свои грехи и преступления иудеи будут строго наказаны. Пострадают те, кто посягает на чужие владения: их собственные земли будут опустошены и доход с них умалится. Люди, проводящие все свое... |
| Лопухин | Преклонится - т. е. раскается. |
Другие переводы
| Турконяка | І ад розширив свою душу і відкрив свої уста, щоб не перестати, і зійдуть славні і великі і багаті і вбивці. |
| Огієнка | Тому́ то розши́рив шео́л пожадли́вість[7] свою і безмірно розкрив свою пащу, і зі́йде до нього його пишнота́, і його на́товп, і гу́ркіт його, й ті, що тішаться в ньому. |
| RST | За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою: и сойдет туда слава их и богатство их, и шум их и все, что веселит их. |
| MDR | Они умрут и переполнят собой преисподнюю, которая раскроет свою пасть и всех поглотит". |
| NASB+ | Therefore Sheol has enlarged its throat and opened its mouth without measure; And Jerusalem's splendor, her multitude, her din [of revelry,] and the jubilant within her, descend [into it.] |