Комментарии

Лопухин И поведу слепых дорогою, которой они не знают... мрак сделаю светом... кривые пути - прямыми... Под врагами, которым Бог грозит в предшествующих стихах беспощадной истребительной войной,...

Другие переводы

Турконяка
І сліпих приведу дорогою, якої вони не взнали, і зроблю, щоб вони ходили стежками, яких не знали. Зроблю їм темряву у світло і покручене в просте. Я зроблю ці слова і не оставлю їх.
ОгієнкаІ Я попрова́джу незрячих дорогою, якої не знають, стежка́ми незна́ними їх поведу́, оберну́ перед ними темно́ту на світло, а нері́вне — в рівни́ну. Оце речі, які Я зроблю́, і їх не поки́ну!
РБО
Поведу Я слепых по пути, которого они не знали,
дорогами, которых они не знали, их поведу!
Тьму перед ними Я сделаю светом,
неровную землю — ровной.
Все это совершу Я, не отступлюсь».
RST
и поведу слепых дорогою, которой они не знают, неизвестными путями буду вести их; мрак сделаю светом пред ними, и кривые пути — прямыми: вот что Я сделаю для них и не оставлю их.
MDR
Слепых поведу дорогой, которой они не знали, в места, где они не бывали, тьму сделаю светом для них, каменистую землю сделаю мягкой. Я сделаю, что обещаю, и Мой народ не оставлю.