Комментарии
| Лопухин | Пророк возвещает Иерусалиму грозный суд Божий. Город некому охранять - иудейская армия разбита и враги угрожают уже столице Иудейского царства. Жители Иерусалима, однако, организуют защиту города,... | 
| Лопухин | Ликующий - в переводе с евр.: "полный безумного вопля". Это указывает на панику, охватившую жителей Иерусалима.Не в битве умерли, т. е. не легли с честью на поле брани, но, как... | 
Другие переводы
| Турконяка | Всі твої володарі втекли, і полонені є жорстоко звязані, і ті в тобі, що сильні, далеко втекли.  | 
| Огієнка | Усі ра́зом утекли твої проводирі́, без ви́стрілу луку пов'я́зані; усі, хто з тобою знайшовся, пов'я́зані ра́зом, — хоч вони повтікали дале́ко. | 
| РБО | Вожди твои бежали,  в плен попали, луки бросив! И все, кто там был, попали в плен, хотя убежали они далеко.  | 
| RST | все вожди твои бежали вместе, но были связаны стрелками; все найденные у тебя связаны вместе, как ни далеко бежали.   | 
| MDR | Все вожди разбежались, но и без луков попали в плен, все бежали вместе и вместе попали в неволю.  |