Комментарии
РБО | …имя… — Отныне Иисус называется Господом. |
Лопухин | Мысль о превосходстве Сына Божия апостол начинает развивать далее сопоставлением Его с Ангелами, имея в виду указать, что и сообщенное Им откровение выше и совершеннее того, которое было дано при... |
МакАртур | будучи Употребленный здесь греческий глагол, относится к изменению состояния, а не изменению существования. Сын по Своей Божьей сути существовал всегда, но в какой-то момент Он был несколько... |
Другие переводы
Турконяка | Він настільки кращий від ангелів, наскільки преславнішим від них є його ім'я, яке він успадкував. |
Огієнка | Він остільки був ліпший понад анголі́в, оскільки славніше за них успадкува́в Ім'я́. |
РБО | став настолько же выше ангелов, насколько имя, [1] унаследованное Им, выше их имен. |
RST | будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя. |
MDR | Он превзошёл ангелов, и имя Его выше, чем их имена. |