Комментарии

Огієнка У біблійній мові устань, kum, визначає не вставання, а початок дальшої дії, пор. Пс. 78. 6. У нашій мові таке „вставати“ може й...
Лопухин «встань, пройди по земле сей…» Образец высокой священной поэзии, дышащей изобразительностью и силой. По глубокому замечанию м. Филарета, «мера обетования есть мера веры» - сколько может...

Другие переводы

ТурконякаВставши пройди землю по її довжині і по ширині, бо тобі її дам.
ОгієнкаУстань,[43] пройдись по Кра́ю вздовж його та вши́ршки його, — бо тобі його дам!“
РБОСтупай же, обойди землю, которую Я отдаю тебе, пройди ее вдоль и поперек».
RSTвстань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее, ибо Я тебе дам ее.
MDRСтупай и пройди по своей земле вдоль и поперёк, ибо отныне Я отдаю её тебе".