Комментарии
| Огієнка | У біблійній мові устань, kum, визначає не вставання, а початок дальшої дії, пор. Пс. 78. 6. У нашій мові таке „вставати“ може й... |
| Лопухин | «встань, пройди по земле сей…» Образец высокой священной поэзии, дышащей изобразительностью и силой. По глубокому замечанию м. Филарета, «мера обетования есть мера веры» - сколько может... |
Другие переводы
| Турконяка | Вставши пройди землю по її довжині і по ширині, бо тобі її дам. |
| РБО | Ступай же, обойди землю, которую Я отдаю тебе, пройди ее вдоль и поперек». |
| RST | встань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее, ибо Я тебе дам ее. |
| MDR | Ступай и пройди по своей земле вдоль и поперёк, ибо отныне Я отдаю её тебе". |
| NASB+ | "Arise, walk about the land through its length and breadth; for I will give it to you." |