Комментарии
| РБО | Нет такого закона… — Возможно иное понимание: «Таким (т. е. людям, обладающим этими качествами) не нужен закон». | 
| Лопухин | В нравоучительном отделе своего послания Ап. прежде всего зовет Галатов к исполнению великой заповеди о любви к ближнему. Затем он внушает им, что истинная христианская свобода, к которой он их... | 
| Лопухин | Противоположные делам плоти добродетели Ап. рассматривает как единый плод духа, несмотря на их кажущуюся разнородность. Под духом можно разуметь здесь дух человеческий, но в тоже... | 
| МакАртур | кротость Лучше перевести как «смирение». Это покорное и мягкое отношение к людям, с которым терпеливо переносятся любые обиды без желания отомстить в ответ. В Новом Завете она связана с... | 
Другие переводы
| Турконяка | лагідність, стриманість. На таких нема закону! | 
| Огієнка | тихість, здержливість: — Зако́ну нема на таких! | 
| РБО | кротость, умение владеть собой. Нет такого закона, [44] который бы это осуждал. | 
| RST | кротость, воздержание. На таковых нет закона. | 
| MDR | кротость и воздержание. Нет закона против таких вещей. |