Комментарии
РБО | Нет такого закона… — Возможно иное понимание: «Таким (т. е. людям, обладающим этими качествами) не нужен закон». |
Лопухин | В нравоучительном отделе своего послания Ап. прежде всего зовет Галатов к исполнению великой заповеди о любви к ближнему. Затем он внушает им, что истинная христианская свобода, к которой он их... |
Лопухин | Противоположные делам плоти добродетели Ап. рассматривает как единый плод духа, несмотря на их кажущуюся разнородность. Под духом можно разуметь здесь дух человеческий, но в тоже... |
МакАртур | кротость Лучше перевести как «смирение». Это покорное и мягкое отношение к людям, с которым терпеливо переносятся любые обиды без желания отомстить в ответ. В Новом Завете она связана с... |
Другие переводы
Турконяка | лагідність, стриманість. На таких нема закону! |
Огієнка | тихість, здержливість: — Зако́ну нема на таких! |
РБО | кротость, умение владеть собой. Нет такого закона, [44] который бы это осуждал. |
RST | кротость, воздержание. На таковых нет закона. |
NASB+ | gentleness, self-control; against such things there is no law. |