Комментарии

Лопухин Дает пред изображением суда Божия над блудницей как бы краткий свод преступлений ее. “Деньги” букв. “медь”, что может свидетельствовать о том, что у евреев тогда были уже и медные деньги; но...

Другие переводы

ТурконякаТак говорить Господь: Томущо ти вилила твою мідь, і твій сором відкриється в твоїй розпусті до твоїх любовників і до всіх пожадань твоїх беззаконь і в крові твоїх дітей, яких ти їм дала.
ОгієнкаТак говорить Господь Бог: За те, що вилива́лась твоя розпуста, і відкрива́лась твоя нагота́ в блудоді́йстві твоїм з твоїми коха́нцями та зо всіма́ божка́ми гидоти твоєї, і за кров синів твоїх, яких ти давала їм,
РБОТак говорит Господь Бог: за то, что ты развратничала с любовниками твоими, с мерзкими твоими идолами, за то, что обнажала стыд свой, срам свой раскрывала, за кровь детей твоих, которых ты им отдавала, —
RSTТак говорит Господь Бог: за то, что ты так сыпала деньги твои, и в блудодеяниях твоих раскрываема была нагота твоя перед любовниками твоими и перед всеми мерзкими идолами твоими, и за кровь сыновей твоих, которых ты отдавала им, —
MDRГосподь Всемогущий так говорит: "Ты потратила деньги свои и позволила своим любовникам и грязным идолам видеть твою наготу и обладать тобой, ты пролила кровь своих детей - это был твой подарок лжебогам.