Комментарии

Лопухин Дает пред изображением суда Божия над блудницей как бы краткий свод преступлений ее. “Деньги” букв. “медь”, что может свидетельствовать о том, что у евреев тогда были уже и медные деньги; но...

Другие переводы

ТурконякаТак говорить Господь: Томущо ти вилила твою мідь, і твій сором відкриється в твоїй розпусті до твоїх любовників і до всіх пожадань твоїх беззаконь і в крові твоїх дітей, яких ти їм дала.
ОгієнкаТак говорить Господь Бог: За те, що вилива́лась твоя розпуста, і відкрива́лась твоя нагота́ в блудоді́йстві твоїм з твоїми коха́нцями та зо всіма́ божка́ми гидоти твоєї, і за кров синів твоїх, яких ти давала їм,
РБОТак говорит Господь Бог: за то, что ты развратничала с любовниками твоими, с мерзкими твоими идолами, за то, что обнажала стыд свой, срам свой раскрывала, за кровь детей твоих, которых ты им отдавала, —
MDRГосподь Всемогущий так говорит: "Ты потратила деньги свои и позволила своим любовникам и грязным идолам видеть твою наготу и обладать тобой, ты пролила кровь своих детей - это был твой подарок лжебогам.
NASB+Thus says the Lord God, "Because your lewdness was poured out and your nakedness uncovered through your harlotries with your lovers and with all your detestable idols, and because of the blood of your sons which you gave to idols,