Комментарии
| Лопухин | Заботливость об уменьшении последствий от сильного града («посылай, собирай скот свой») относилась не лично к фараону, а к тем из его подданных, которые совершенно невинно могли пострадать... |
Другие переводы
| Турконяка | Хто з рабів Фараона боявся господнього слова, ввів свою скотину до хат. |
| Огієнка | Хто з фараонових рабів боявся Господнього сло́ва, той зігнав своїх рабів та свою худобу до домів. |
| РБО | Те из фараоновых вельмож, кто испугался слов Господа, спрятали своих рабов и скот под кров. |
| RST | Те из рабов фараоновых, которые убоялись слова Господня, поспешно собрали рабов своих и стада свои в домы; |
| MDR | другие же пренебрегли посланием Господа, и эти люди потеряли всех своих рабов и скот, которые были в поле. |