Комментарии

ОгієнкаMiškan (ohel) moed — скинія умовлення, заповіту; miškan haedut — скинія свідоцтва, пор. 38. 21.
Лопухин О приношении елея для золотого семисвешника: среди описания устройства будущей скинии говорится об елее потому, что он должен составлять такую же необходимую принадлежность святилища как и его...

Другие переводы

ТурконякаВ шатрі свідчення зізовні занавіси, що над завітом, запалює його Аарон і його сини з вечора до ранку перед Господом. Закон вічний на ваші роди у синів ізраїльських.
ОгієнкаУ ски́нії заповіту[49] назо́вні завіси, що на свідоцтві, приготує її на запалення Аарон та сини його від вечора аж до ранку перед лицем Господнім. Це вічна постанова їхнім родам від Ізраїлевих синів!
РБОАарон и его сыновья должны следить за тем, чтобы с вечера до утра горящие лампады стояли пред лицом Господа, в Шатре Встречи, перед завесой, за которой находится Завет. Сыны Израилевы должны соблюдать это предписание вечно, из рода в род.
RSTв скинии собрания вне завесы, которая пред ковчегом откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. Это устав вечный для поколений их от сынов Израилевых.
MDRАарон и его сыновья должны будут следить за светильником. Они будут входить в шатёр собрания перед соглашением, которое находится за завесой, чтобы удостовериться, что светильник горит там перед Господом с вечера до утра. Народ Израилев и его потомки должны соблюдать этот закон во веки вечные".