Комментарии
| Лопухин | Женам Ап. предписывает, чтобы они повиновались своим мужьям, а мужьям велит любить своих жен до готовности положить за них свою жизнь, подобно тому, как Христос предал Себя на смерть для спасения... | 
| Лопухин | Так - по греч. πλην собственно значит: «впрочем», «однако», но имеет значение и простого переходного союза: «но». «И» здесь вместо «так» и поэтому... | 
| МакАртур | каждый из вас Святость любви между верующими супругами должна быть видимым выражением любви между Христом и Его Церковью. | 
Другие переводы
| Турконяка | Тож кожний з вас хай любить свою дружину, як себе самого, а дружина хай боїться свого чоловіка. | 
| Огієнка | Отже, нехай кожен зокре́ма із вас любить так свою дружи́ну, як самого себе, а дружи́на нехай боїться свого чоловіка! | 
| РБО | И вы тоже, каждый из вас, должны любить своих жен, как самих себя. И жена пусть почитает мужа. | 
| RST | Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа. | 
| MDR | Однако каждый из вас должен любить жену свою, как самого себя, жена же должна уважать мужа своего. |