Комментарии
РБО | Кол 3:9 |
Лопухин | Ап. убеждает читателей вести новую, не похожую на их прежнюю, жизнь. У них теперь совершенно другой идеал, чем в язычестве - именно Христос. При этом Ап. обозначает и различные мелкие преступления... |
Лопухин | Ефесские христиане из проповеди евангельской должны знать, что подобная жизнь в христианстве не мыслима (но вы не так познали Христа). - Потому что... правильнее: если только... |
МакАртур | отложить Сбросить с себя или снять, как снимают старую грязную одежду. Так происходит при раскаянии в грехе и принятии Бога в момент спасения. См. пояснение к Кол... |
Другие переводы
Турконяка | то треба, щоб ви відкинули стародавню людину з її первісним життям, яка нидіє в оманливих хтивостях, |
Огієнка | щоб відкинути, за першим поступо́ванням, старо́го чоловіка, який зотліває в звабли́вих пожадливостях, |
РБО | Вас научили, что нужно отказаться от того, что было свойственно вашему прежнему образу жизни, что нужно совлечь с себя ветхого человека, которого губят обманчивые страсти. |
RST | отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, |
MDR | Что касается вашего прежнего образа жизни, вас учили отречься от вашей прежней сути, совращённой суетными желаниями, |