Турконяка | Стережися блеску прокази. Дуже стережися чинити за всім законом, який вам сповістили священики Левіти, дбатимете творити так, як я вам заповів. |
Огієнка | Стережися в хворобі прока́зи, щоб дуже пильнувати, і робити все те, як навчать вас священики-Левити; як наказав я їм, будете додержувати, щоб виконати те, |
РБО | В случае кожной болезни строжайшим образом соблюдайте и исполняйте все то, чему вас научат священники-левиты. Поступайте в точности так, как я повелел им. |
RST | Смотри, в язве проказы тщательно соблюдай и исполняй весь закон, которому научат вас священники левиты; тщательно исполняйте, что я повелел им; |
MDR | помни, что Господь, Бог твой, сделал с Мариамью на пути, когда вы шли из Египта. |