| Турконяка | Як побачив він те видіння, враз постарались ми піти до Македонії, збагнувши, що Бог покликав нас благовістити їм. | 
| Огієнка | Як побачив він це видіння, то ми зараз хотіли піти в Македо́нію, зрозумівши, що Госпо́дь нас покликав звіщати їм Єва́нгелію. | 
| РБО | Сразу же после этого видения мы собрались идти в Македонию. Мы были твердо убеждены, что Бог призвал нас возвестить там Радостную Весть. | 
| RST | После сего видения, тотчас мы положили отправиться в Македонию, заключая, что призывал нас Господь благовествовать там. | 
| MDR | И после видения они тотчас же решили отправиться в Македонию, ибо заключили, что Бог призвал их принести им благую весть. |