Комментарии

ОгієнкаВ ориґіналі: „зробив вилім в Уззі“.
ОгієнкаПерец-Узза — дірка, вилім Уззи.

Другие переводы

ТурконякаІ Давид розгнівався за те, що Господь побиттям побив Озу. І прозвано те місце: Побиття Ози аж до цього дня.
ОгієнкаІ запалився Давидів гнів за те, що Господь покарав[12] Уззу, і він назвав ім'я тому місцю: Перец-Узза,[13] і так воно зветься аж до цього дня.
РБОДавид опечалился из-за того, что Господь убил Уззу, и назвал это место Пе́рец-Узза́; так оно называется и по сей день.
RSTИ опечалился Давид, что Господь поразил Озу. Место сие и доныне называется: «поражение Озы».
MDRДавид очень опечалился тем, что Господь поразил Озу. Он назвал это место "Наказание Озы", оно называется так и по сей день.