Другие переводы

ТурконякаІ сказав до нього Авессалом: Ось слова твої добрі і зрозумілі, і при царі немає того, що вислухає тебе.
ОгієнкаІ говорив до нього Авесалом: „Дивися, слова́ твої добрі та слушні, та в царя нема кому тебе вислухати“.
РБО«Да, дело твое ясное и верное, — продолжал Авессалом, — но у царя никто не станет слушать тебя.
RSTтогда говорил ему Авессалом: вот, дело твое доброе и справедливое, но у царя некому выслушать тебя.
MDRТогда Авессалом говорил этому человеку: "Твои слова правильные и честные, но у царя некому выслушать тебя".