| Турконяка | І відповів Саул і сказав: Чи я не є син мужа Ємінея (веніямина) найменшого скипетра ізраїльського племени, і найменшого племени з усього скипетра Веніямина, і навіщо заговорив ти до мене цим словом. | 
| Огієнка | І відповів Саул та й сказав: „Чи ж я не веніями́нівець, із найменших Ізраїлевих племен? А рід мій найменший з усіх родів Веніями́нового пле́мени. І чого ти говориш мені отаке слово?“ | 
| РБО | Саул сказал: «Но ведь я из племени Вениамина, одного из меньших племен Израиля , и мой род — последний в племени Вениамина! О чем ты говоришь?!» | 
| RST | И отвечал Саул и сказал: не сын ли я Вениамина, одного из меньших колен Израилевых? И племя мое не малейшее ли между всеми племенами колена Вениаминова? К чему же ты говоришь мне это? | 
| MDR | Самуил сказал повару: "Принеси то мясо, которое я дал тебе и велел отложить у себя". |