| Турконяка | І каже мені: Води, які ти бачив, над якими сидить розпусниця,- це народи, і громади, і племена, і погани. | 
| Огієнка | І говорить до мене: „Во́ди, що бачив ти їх, де сидить та розпу́сниця, то наро́ди та люди, і племе́на та язи́ки. | 
| РБО | Он говорит мне: «Реки, которые ты видишь, — у них сидит Развратница — это народы, толпы, племена и наречия. | 
| RST | И говорит мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди и народы, и племена и языки. | 
| NASB+ | And he said to me, "The waters which you saw where the harlot sits, are peoples and multitudes and nations and tongues. |