| Турконяка | І каже мені: Води, які ти бачив, над якими сидить розпусниця,- це народи, і громади, і племена, і погани. | 
| Огієнка | І говорить до мене: „Во́ди, що бачив ти їх, де сидить та розпу́сниця, то наро́ди та люди, і племе́на та язи́ки. | 
| RST | И говорит мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди и народы, и племена и языки. | 
| MDR | И сказал мне затем ангел: "Воды, которые ты видишь там, где сидит блудница, - это разные народы, множество племён и языков. | 
| NASB+ | And he said to me, "The waters which you saw where the harlot sits, are peoples and multitudes and nations and tongues. |