Комментарии
| RST | «устоят» – В славянском переводе: «Сего ради не воскреснут… ». | 
| Лопухин | Не таково положение нечестивых. Они, как "прах". Пыль, мякина, легко уносимая ветром; их внешнее положение неустойчиво и непрочно. Так как нечестивые проникнуты и живут не по заповедям Бога, то они... | 
Другие переводы
| Турконяка | Через це безбожні не встануть на суді, ані грішники на раді праведників.  | 
| Огієнка | Ось тому́ то не всто́ять безбожні на су́ді, ані грішники у зборі праведних, — | 
| РБО | нечестивые будут повержены на суде,  грешные — в собрании праведных!  | 
| RST | Потому не устоят[1] нечестивые на суде, и грешники — в собрании праведных.   | 
| NASB+ | Therefore  the wicked will not stand in the judgment, Nor sinners in the assembly of the righteous.  |