Комментарии

RST«устоят» – В славянском переводе: «Сего ради не воскреснут ».
Лопухин Не таково положение нечестивых. Они, как "прах". Пыль, мякина, легко уносимая ветром; их внешнее положение неустойчиво и непрочно. Так как нечестивые проникнуты и живут не по заповедям Бога, то они...

Другие переводы

Турконяка
Через це безбожні не встануть на суді, ані грішники на раді праведників.
ОгієнкаОсь тому́ то не всто́ять безбожні на су́ді, ані грішники у зборі праведних, —
RST
Потому не устоят[1] нечестивые на суде, и грешники — в собрании праведных.
MDR
Когда все добрые сойдутся для суда, они осудят грешников, и те получат наказанье по заслугам.
NASB+
Therefore the wicked will not stand in the judgment, Nor sinners in the assembly of the righteous.