Комментарии

Лопухин Неестественность снега летом и дождя во время жатвы (в Палестине) берется (ст. 1) образом непристойности и как бы неестественности почета и славы для глупца. Затем...

Другие переводы

Турконяка
Я побачив чоловіка, що про себе думав, що він мудрий, отже безумний мав більше надії від нього.
ОгієнкаЧи ти бачив люди́ну, що мудра в очах своїх? Більша надія глупце́ві, ніж їй.
РБО
Видел человека, что мнит себя мудрым?
От глупца и то больше проку.
RST
Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.
NASB+
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.