Комментарии
Лопухин | Неестественность снега летом и дождя во время жатвы (в Палестине) берется (ст. 1) образом непристойности и как бы неестественности почета и славы для глупца. Затем... |
Другие переводы
Огієнка | Чи ти бачив люди́ну, що мудра в очах своїх? Більша надія глупце́ві, ніж їй. |
РБО | Видел человека, что мнит себя мудрым? От глупца и то больше проку. |
RST | Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него. |
MDR | Кто считает себя мудрым, но не является таковым, тот хуже глупого. |
NASB+ | Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him. |