Другие переводы

Турконякаі служитиме його брат в шатрі свідчення, щоб зберігати сторожі, а не чинити діла. Так зробиш з Левітами в їхніх сторожах.
ОгієнкаІ будуть вони обслуговувати братів своїх у скинії заповіту, щоб виконувати сторо́жу, а служби не будуть робити. Так зробиш Левитам у їхній службі“.
РБООн может помогать своим собратьям, отвечающим за Шатер Встречи, но сам более не должен служить.
  Такие распоряжения ты должен отдать о служении левитов».
RSTтогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же — пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.
NASB+"They may, however, assist their brothers in the tent of meeting, to keep an obligation; but they [themselves] shall do no work. Thus you shall deal with the Levites concerning their obligations."