Другие переводы
Турконяка | І вклав Бог слово в уста Валаама, і сказав: Повернувшись до Валака, так скажеш. |
Огієнка | І вклав Господь слово до Валаамових уст та й сказав: „Вернись до Балака, і будеш так промовляти“. |
РБО | И Господь вложил слова в уста Валаама. «Возвращайся к Балаку и возвести ему это», — сказал он Валааму. |
RST | И вложил Господь слово в уста Валаамовы и сказал: возвратись к Валаку и так говори. |
NASB+ | Then the Lord put a word in Balaam's mouth and said, "Return to Balak, and you shall speak thus." |