Комментарии

Лопухин (Ср. Мк 15:31; Лк 23:35.)

У всех синоптиков разные выражения, но суть ими передается одинаково. Слово «фарисеи» встречается у Матфея в...
МакАртури уверуем в Него См. пояснение к 12:38; 12:38; 16:1; 16:1.

Другие переводы

ТурконякаІнших врятував, а себе самого не може врятувати; Він Цар Ізраїльський, хай тепер зійде з хреста, і повіримо в Нього.
Огієнка„Він інших спасав, — а Само́го Себе не може спасти́! Коли Цар Він Ізраїлів, нехай зі́йде тепер із хреста, — і ми повіримо Йому!
РБО«Других спасал, а себя спасти не может! И Он Царь Израиля! Пусть теперь сойдет с креста — тогда поверим Ему!
RSTдругих спасал, а Себя Самого не может спасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него;
NASB+"He saved others; He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we shall believe in Him.