Комментарии

ОгієнкаПо багатьох грецьких текстах цього 14-го віршу нема.
Лопухин (Ср. Мк 12:40; Лк 20:47.)

Этот стих Матфея некоторые толкователи считают интерполяцией из указанных мест Марка и Луки. Его нет в...
МакАртурЭтот стих отсутствует в доступных нам наиболее древних рукописях Евангелия от Матфея, но он появляется в Евангелии от Марка. См. пояснение к Мк 12:40.

Другие переводы

Турконяка[Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ковтаєте хати вдовиць, а про людське око довго молитеся, - за це матимете дуже тяжкий осуд.]
Огієнка(Горе ж вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що вдови́ні хати поїдаєте, і напо́каз молитесь довго, — через те осуд тяжчий ви при́ймете!)[89]
РБО
RSTГоре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.
NASB+["Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you devour widows' houses, even while for a pretense you make long prayers; therefore you shall receive greater condemnation.]