| Турконяка | які з'їдають оселі вдовиць і напоказ довго моляться; вони дістануть дуже тяжке засудження. |
| Огієнка | що вдови́ні хати́ поїдають, і моляться довго напо́каз, — вони тяжче осу́дження при́ймуть!“ |
| РБО | Они пожирают имущество вдов, а потом напоказ долго молятся. Этих ждет самый суровый приговор». |
| RST | которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение. |
| NASB+ | who devour widows' houses, and for appearance's sake offer long prayers; these will receive greater condemnation. " |