Турконяка | А пастухи повернулися, славлячи й хвалячи Бога за все, що чули та бачили, як їм було сказано. |
Огієнка | Пастухи ж повернулись, прославляючи й хвалячи Бога за все, що почули й побачили, так як їм було сказано. |
РБО | А пастухи вернулись назад, прославляя и восхваляя Бога за все, что им довелось увидеть и услышать: все было так, как сказал им ангел. |
RST | И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за все то, что слышали и видели, как им сказано было. |
NASB+ | And the shepherds went back, glorifying and praising God for all that they had heard and seen, just as had been told them. |