Турконяка | І коли жнете жнива вашої землі, не зберете останку жнив твого поля коли ти жнеш, і те, що паде з твоїх жнив не збиратимеш. Бідному і приходькові оставиш їх. Я Господь Бог ваш. |
Огієнка | А коли ви будете жати жни́во вашої землі, не дожинай кра́ю поля твого́, а попадалих колосків жни́ва твого не будеш збирати, — для вбогого та для прихо́дька позоставиш їх. Я — Господь, Бог ваш!“ |
РБО | Когда жнешь на своей земле, не доходи до края поля и не подбирай колоски после жатвы — оставь это бедняку и переселенцу. Я — Господь, ваш Бог». |
RST | Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, когда жнешь, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай; бедному и пришельцу оставь это. Я Господь, Бог ваш. |
NASB+ | 'When you reap the harvest of your land, moreover, you shall not reap to the very corners of your field, nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the needy and the alien. I am the Lord your God.' " |