Комментарии

Лопухинст. описывают обряд жертвоприношения этой минха или азкара — сходно с предыдущим (2–3).

Другие переводы

Турконяказабере священик з жертви память її, і покладе священик на жертівник. (Це) жертва, милий запах Господеві.
ОгієнкаІ принесе священик із хлібної жертви за прига́дувальну частину її, та й спалить на жертівнику, — це огняна́ жертва, любі пахощі для Господа.
РБОотделит часть приношения как знаковую долю и сожжет ее на жертвеннике — это будет дар Господу, благоуханный дым, приятный Ему.
RSTи возьмет священник из сей жертвы часть в память и сожжет на жертвеннике: это жертва, благоухание, приятное Господу;
NASB+'The priest then shall take up from the grain offering its memorial portion, and shall offer [it] up in smoke on the altar [as] an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.