Комментарии
| РБО | …в подземелье их заточи! — Очевидно, речь идет о мире мертвых. |
| Лопухин | Продолжение мысли о неспособности Иова защитить правду и уничтожить зло.Иронический характер речи (ст. 5; ср. Пс 103:1) содержит хотя не прямое, но все... |
Другие переводы
| Турконяка | Не відклади мого суду. Чи (тобі) здається, що Я з тобою повівся інакше, ніж щоб ти виказався праведним? |
| Огієнка | Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути? |
| РБО | Разом их в землю зарой, в подземелье их заточи! [59] |
| RST | зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою. |
| NASB+ | "Will you really annul My judgment? Will you condemn Me that you may be justified? |