Комментарии
| РБО | …целовал бы собственную руку… — Возможно, здесь имеется в виду воздушный поцелуй, который человек мог послать солнцу или луне как знак поклонения или приветствия. |
| Лопухин | Чуждый служению золоту (Кол 3:5), Иов тем более не может быть обвиняем в настоящем идолопоклонстве, поклонении сияющим, как золото и серебро, солнцу и луне. Он "не... |
Другие переводы
| Турконяка | І якщо потайки обманене було моє серце, якщо ж і поцілував я мою руку, приклавши до моїх уст, |
| Огієнка | то коли б потає́мно пова́билось серце моє, і цілу́нки рукою я їм посилав, — |
| РБО | в глубине души я соблазнился и целовал бы собственную руку [47] — |
| RST | прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою? |
| NASB+ | And my heart became secretly enticed, And my hand threw a kiss from my mouth, |