Комментарии
РБО | …целовал бы собственную руку… — Возможно, здесь имеется в виду воздушный поцелуй, который человек мог послать солнцу или луне как знак поклонения или приветствия. |
Лопухин | Чуждый служению золоту (Кол 3:5), Иов тем более не может быть обвиняем в настоящем идолопоклонстве, поклонении сияющим, как золото и серебро, солнцу и луне. Он "не... |
Другие переводы
Турконяка | І якщо потайки обманене було моє серце, якщо ж і поцілував я мою руку, приклавши до моїх уст, |
РБО | в глубине души я соблазнился и целовал бы собственную руку [47] — |
RST | прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою? |
MDR | Никогда глуп настолько я не был, чтобы им поклоняться. |
NASB+ | And my heart became secretly enticed, And my hand threw a kiss from my mouth, |