Комментарии

Лопухин Равным образом и жилище нечестивого так же непрочно, как постройка моли (ср. Иов 4:19; Иов 7:14), как сделанный на время шалаш сторожа...

Другие переводы

Турконяка
Його дім відійшов наче молі і наче павутина.
ОгієнкаВін будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́,
РБО
Дом его — как паутина,
как шалаш сторожа в поле;
RST
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
NASB+
"He has built his house like the spider's web, Or as a hut [which] the watchman has made.