Комментарии
| Лопухин | Пророк имеет здесь, очевидно, в виду вавилонян (ср. Иер 1:15; Иер 4:15) Дочь Сиона — главным образом население Иерусалима. | 
| Лопухин | Господь возвещает иудеям о приближении к Иерусалиму страшного народа с севера и иудеи приходят в ужас от этой вести. Пророк с своей стороны приглашает народ свой к сетованию. | 
Другие переводы
| Турконяка | Держатимуть лук і спис, він жорстокий і не помилує, його голос як море, що хвилюється, він вишикується на конях і колісницях як огонь на війну проти тебе, дочко Сіон.  | 
| Огієнка | Лу́ка та ра́тище міцно тримають, жорстокі вони й милосердя не мають, їхній голос, як море реве́, і гарцю́ють на ко́нях вони. Ушико́ваний, мов чоловік той до бо́ю, на те́бе, о до́чко Сіону! | 
| РБО | Лук и меч они держат,  жестоки они, беспощадны, их крики — как рокот моря. Скачут они на конях, воины, готовые к битве, — против тебя, дочь Сиона!»  | 
| RST | держат в руках лук и копье; они жестоки и немилосерды, голос их шумит, как море, и несутся на конях, выстроены, как один человек, чтобы сразиться с тобою, дочь Сиона.   | 
| NASB+ | "They seize bow and spear; They are cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea, And they ride on horses, Arrayed as a man for the battle Against you, O daughter of Zion!"  |