Комментарии

ОгієнкаПашхур — визволитель. Маґор-Міссавів — страх навколо.
RST«Пасхор» – Мир вокруг.
RST«Миссавив»» – Ужас вокруг.
Лопухин Пасхор, надзиратель в храме, услышав предсказание Иеремии, ударил его и запер в колодки на целые сутки. За это Иеремия предсказал ему лично отведение в плен вавилонский и смерть в плену, повторив...
Лопухин Господь таинственно теперь нарекает злому священнику новое имя, вполне отвечающее ожидающей его печальной участи. Это знак того, что судьба Пасхора, указанная в значении нового его имени, не может...

Другие переводы

ТурконякаІ Пасхор вивів Єремію з ями, і сказав йому Єремія: Не Пасхором назвав Господь твоє імя, але Переселенець.
ОгієнкаІ сталося наступного дня, і вивів Пашхур Єремію з в'язни́ці, а Єремія промовив до нього: Не Пашхур[30] Господь дав ім'я́ тобі, а тільки Маґор-Міссавів.[30]
РБОНа следующий день Пашхур освободил Иеремию из колодок.
  Иеремия сказал Пашхуру: «Господь дает тебе имя Кругом-Ужас, а не Пашхур.
RSTНо на другой день Пасхор выпустил Иеремию из колоды, и Иеремия сказал ему: не «Пасхор»[1] нарек Господь имя тебе, но «Магор Миссавив».[2]
NASB+Then it came about on the next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, that Jeremiah said to him, "Pashhur is not the name the Lord has called you, but rather Magor-missabib.