Комментарии
Лопухин | Пророк предвидит нападение вавилонян на Иерусалим, падение города и отведение народа иудейского в плен. Роптать против такого решения Иеговы не следует, потому что иудеи сами виновны в своей... |
Лопухин | Моя скорбь — т. е. она заслужена мною. Пророк говорит от лица лучшей части иудейского народа. |
Другие переводы
Турконяка | Горе в твоїм побитті, твоя рана болюча. І Я сказав: Поправді це моя рана і вона мене охопила. |
Огієнка | Ой, горе мені з-за нещастя мого́, моя рана болю́ча! А я говорив: це хвороба моя, і знесу́ я її. |
РБО | Горе мне! Я истерзан, болят мои раны. И сказал я: «О моя боль! Как ее вынесу?» |
RST | Горе мне в моем сокрушении; мучительна рана моя, но я говорю сам в себе: «подлинно, это моя скорбь, и я буду нести ее; |
NASB+ | Woe is me, because of my injury! My wound is incurable. But I said, "Truly this is a sickness, And I must bear it." |