Комментарии

РБО…чья жизнь — в дыхании… — Здесь это выражение означает скоротечность и хрупкость человеческого существования (ср. Иов 27:3).
Лопухин К сожалению, иудеи представляются пророку неспособными исполнить его искреннее желание. Они уклонились во тьму язычества и всяких пороков. Гадания и служение идолам прочно уже укоренились в Иудее....
Лопухин Нечего иудеям надеяться и на сильных людей, которые могут быстро потерять свою жизнь (или дыхание), как скоро Господь решит отнять у них эту жизнь.

По мнению библеистов гл. 2-4 принадлежат к...

Другие переводы

ОгієнкаВідки́нься ж собі від люди́ни, що ві́ддих у носі її, бо за́що її поважа́ти?
РБО
Перестаньте надеяться на людей,
на тех, чья жизнь — в дыхании [12],
ибо что они такое?
RST
Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?
NASB+
Stop regarding man, whose breath [of life] is in his nostrils; For why should he be esteemed?