Комментарии
| Огієнка | Karehah — вистрижене на знак жалоби. | 
| Лопухин | Он, т. е. Моав. - Баит. По-евр. habaith значит собственно: дом и потому может означать дом или капище - главного бога моавитского, Хамоса, который, конечно, стоял на... | 
Другие переводы
| Турконяка | Сумуйте над самими собою, бо і Левидон згине. Там де ваш жертівник, туди підете плакати, до Навава моавітського. Кричіть: На всякій голові лисина, всі рамена відрубані.  | 
| Огієнка | Він пішов до святині, а Диво́н на верхі́в'я, щоб плакати; на Нево́ й на Меде́ву голо́сить Моав. На всіх головах його ли́сина,[17] обстри́жена кожна його борода́, | 
| РБО | Жители его пришли в храм,  жители Диво́на, плача, в святилища пришли. О Нево́ и о Медеве́ рыдают моавитяне. Головы их обриты, обриты бороды их.  | 
| RST | Он восходит к Баиту и Дивону, восходит на высоты, чтобы плакать; Моав рыдает над Нево и Медевою; у всех их острижены головы, у всех обриты бороды.   | 
| NASB+ | They have gone up to the temple and [to] Dibon, [even] to the high places to weep. Moab wails over Nebo and Medeba; Everyone's head is bald [and] every beard is cut off.  |