Комментарии
| Огієнка | Єврейске hodeš — місяць, новий місяць. |
| Лопухин | Слова родили чужих детей некоторые экзегеты понимают в том смысле, что, уклонившись от служения Господу, израильтяне также вступали в браки с язычницами, от которых и рождали детей. Но слова... |
Другие переводы
| Турконяка | томущо вони оставили Господа, бо чужі діти народилися в них. Тепер їх і їхні часті пожере іржа. |
| Огієнка | Вони зрадили Господа, бо породили сторонніх діте́й, — тепер їх пожере́ молоди́к[11] разом із частками їхнього поля. |
| РБО | Они предали Господа, прижив детей от чужих женщин — теперь пожрет у них новолуние земли их. |
| RST | Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом. |
| NASB+ | They have dealt treacherously against the Lord, For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land. |