Комментарии
| Лопухин | По египетскому обычаю, тело Иосифа было бальзамировано и положено в саркофаге (евр. arou), обыкновенно делавшемся из дерева сикоморы - смолистой акации. Со смертью Иосифа евреи в Египте,... | 
Другие переводы
| Турконяка | І Йосиф помер сто десять літним, і його поховали і поклали його в труну в Єгипті. | 
| Огієнка | І впоко́ївся Йо́сип у віці ста й десяти літ. І забальзамува́ли його, і він був покладений у труну в Єгипті. | 
| РБО | Иосиф умер в возрасте ста десяти лет. Его останки набальзамировали и положили в гроб, в Египте. | 
| RST | И умер Иосиф ста десяти лет. И набальзамировали его и положили в ковчег в Египте. | 
| NASB+ | So Joseph died at the age of one hundred and ten years; and he was embalmed and placed in a coffin in Egypt. |