Комментарии
| Лопухин | Теперь, когда обыск Лавана не привел ни к чему, Иаков, склонный, может быть, видеть в подозрении Лавана клевету на себя, со всей энергией высказывает наполняющие его чувства глубокой горечи против... |
Другие переводы
| Турконяка | В день я був палений спекою і морозом вночі, і сон відійшов від моїх очей. |
| Огієнка | Бувало, що вдень з'їдала мене спекота, а вночі па́морозь, а мій сон мандрував від моїх очей. |
| РБО | Днем меня мучил зной, ночью — холод, я глаз не смыкал. |
| RST | я томился днем от жара, а ночью от стужи, и сон мой убегал от глаз моих. |
| NASB+ | "[Thus] I was: by day the heat consumed me, and the frost by night, and my sleep fled from my eyes. |