Комментарии

Лопухин Теперь, когда обыск Лавана не привел ни к чему, Иаков, склонный, может быть, видеть в подозрении Лавана клевету на себя, со всей энергией высказывает наполняющие его чувства глубокой горечи против...

Другие переводы

ОгієнкаБувало, що вдень з'їдала мене спекота, а вночі па́морозь, а мій сон мандрував від моїх очей.
РБОДнем меня мучил зной, ночью — холод, я глаз не смыкал.
RSTя томился днем от жара, а ночью от стужи, и сон мой убегал от глаз моих.
MDRДвадцать лет я, как раб, трудился на тебя - первые четырнадцать лет за двух дочерей, а последние шесть лет за твой скот. Ты же за это время десять раз менял мою плату.
NASB+"[Thus] I was: by day the heat consumed me, and the frost by night, and my sleep fled from my eyes.