Комментарии

ЛопухинТул или колчан, у LXX: ραρετρα, Vulg.: pharetra; но в таргуме Онкелоса - saif, меч. Eвр. teli, от talah, вешать, приложимо к тому и другому (= что-то повешенное).

Другие переводы

ТурконякаТепер, отже, візьми твою зброю, сагайдак же і лук, і піди на рівнину і вполюй мені дикого звіра,
ОгієнкаА тепер візьми знаряддя своє, — сагайдака свого й лука свого, та й вийди на поле, і злови мені здо́бич мисливську.
РБОВозьми свое оружие — лук, стрелы — и ступай в поле за дичью.
RSTвозьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи,
NASB+"Now then, please take your gear, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me;